10 Spaanse woorden zonder Engels equivalent

Hello Yuqo
H
Het Spaans is voor meer dan 440 miljoen mensen de eerste taal. Na het Engels wordt deze taal het meest gebruikt. Het kan echter lastig zijn om Spaanse woorden te vertalen in het Engels (en het Nederlands), omdat er veel Spaanse woorden zijn zonder direct equivalent. Maar dit kan ook nieuwe kansen bieden om ideeën en gevoelens over te dragen.

Een van de mooie dingen van een nieuwe taal leren, is het tegenkomen van woorden of zinnen die u niet meteen in uw eigen taal kunt vertalen. Deze woorden of gezegden geven u echter wel meer inzicht in talen en culturen in het algemeen. Tegelijkertijd confronteert het u met de beperkingen van uw moedertaal.
Het vertalen en lokaliseren van deze woorden kan voor vertalers echter een behoorlijke uitdaging zijn. Tegelijkertijd geeft het inzicht in de taal en kan dit het vertaalproces verrijken. Het kan zelfs gebeuren dat deze lastig te vertalen woorden uiteindelijk leenwoorden worden. Denk maar aan het Duitse woord ‘“zeitgeist”, waarvan geen Engelse vertaling bestaat en dat een complex concept in één woord omschrijft.
 
 

10 UNIEKE SPAANSE WOORDEN ZONDER RECHTSTREEKSE ENGELSE VERTALING

10 unieke spaanse woorden zonder rechtstreekse engelse vertaling
In dit artikel gaan we ons specifiek richten op de Spaanse en Engelse taal. Het Spaans zit boordevol woorden die geen directe equivalent hebben in het Engels. We kunnen ze in de Engelse taal alleen omschrijven door meerdere termen te gebruiken. Soms is een woord zelfs helemaal niet te vertalen. Dat kan komen door grammaticale verschillen of doordat culturele verschillen een rol spelen. Hoe het ook zij, het is lonend en fascinerend om kennis te nemen van deze linguïstische rariteiten.
Als voorbeeld en ter illustratie van dit fenomeen hebben we een lijstje gemaakt van tien Spaanse woorden die niet rechtstreeks te vertalen zijn in het Engels. Stel uw geest dus open en maak kennis met een wereld van nieuwe woorden, uitdrukkingen en ideeën.
 

1: SOBREMESA

We beginnen met een uitdrukking die kenmerkend is voor de Spaanse cultuur. Het is een gewoonte voor Spanjaarden om veel te socializen met familie en vrienden, met name na de maaltijd. ‘Sobremesa’ omschrijft dit moment (dat meerdere uren kan duren), waarbij men gesprekken heeft terwijl men nageniet van het eten, soms onder het genot van een kop koffie. In de hectische tijd waarin wij leven, kunnen we misschien wel iets leren van deze bewuste en rustige manier van sociale interactie na de maaltijd.
 

2: TRASNOCHAR

We herkennen het allemaal nog wel uit onze schooltijd of toen we op de universiteit zaten: de volgende dag is de deadline voor een paper en we moeten de hele nacht doorwerken om het op tijd af te hebben. Het Spaans kent een woord om te omschrijven waarvoor het Engels meerdere woorden nodig heeft: “stay up all night to get something done”. Maar ‘trasnochar’ kan ook verwijzen naar laat opblijven om iets leuks te doen, bijvoorbeeld een film kijken of een andere leuke activiteit.
 

3: MANCO

Het Spaans kent vele woorden om op eenvoudige wijze fysieke kenmerken te omschrijven. Op dat terrein kunnen we nog veel leren van Spaanstaligen. Want het is toch veel makkelijker om ‘manco’ te zeggen dan ‘man met één arm’ of in het Engels: ‘one-armed man’. Een ander voorbeeld daarvan is ‘tuerto’ (‘man met één oog’).
 

4: TOCAYO

Als we het dan toch hebben over dingen eenvoudiger maken; het zou in het Engels ook handig zijn om een woord te hebben voor ‘iemand met dezelfde naam als ik’. Het Spaanse woord ‘tocayo’ omschrijft iemand met dezelfde voornaam als u.
 

5: ANTEAYER

‘Anteayer’ is ook een voorbeeld van een Spaans woord dat geen Engels equivalent heeft. Wat als u iemand in de Engelse taal wilt vertellen wat er gebeurde op de dag voor gisteren? Het Spaanse woord ‘anteayer’ vangt dit tijdsconcept in één woord.
 


Yuqo quotesHet kan lastig zijn om Spaanse woorden te vertalen in het Nederlands, omdat er veel Spaanse woorden zijn zonder direct equivalent.


 

6: FRIOLERO

Als u iemand kent die het snel koud heeft en vaak een dekentje of warme sokken pakt, dan leert u nu een nieuw woord daarvoor: ‘friolero’ verwijst naar iemand die gevoelig is voor kou. Daarbij refereert ‘kou’ niet alleen aan het weer, maar ook aan koud drinken of eten.
 

7: ESTRENAR

Mensen die veel tijd besteden aan mode begrijpen het bijzondere gevoel van voor de eerste keer een nieuwe outfit dragen. Het Spaanse ‘estrenar’ betekent ‘iets voor de eerste keer dragen’ of ‘iets voor de eerste keer gebruiken’. Dit woord heeft echter nog enkele andere associaties die lastiger zijn te begrijpen voor mensen die geen Spaans spreken. U kunt het bijvoorbeeld ook tegenkomen bij de aankondiging van een filmpremière.
 

8: MERENDAR

In het Engels is de zin ‘going out for coffee’ gebruikelijk. Maar daarmee wordt een veel breder iets bedoeld dan alleen koffiedrinken. Gewoonlijk hoort hier een plak cake bij of een andere lekkernij. Het Spaanse ‘merendar’ vat al deze opties in één woord. Meestal doelt een Spaanstalige met ‘merendar’ op iets lekkers wat kinderen ‘s middags of ’s avonds krijgen, zoals koekjes en een glas melk.
 

9: MIMOSO

We kennen allemaal wel zo’n oma die ervan houdt om je te knuffelen en dikke, natte kussen te geven. Of een huisdier dat bijna vecht om wat extra aandacht. Of die vriend die altijd iets te lichamelijk is. ‘Mimoso’ is het perfecte woord voor het omschrijven van een persoon die ervan houdt aandacht te krijgen of voor iemand die constant aandacht aan u geeft – in de vorm van fysiek contact.
 

10: DUENDE

We sluiten deze lijst af met een van de prachtigste, maar ook moeilijkste Spaanse woorden om te vertalen in het Engels. Dit is een uitdrukking die we vooral tegenkomen in de Spaanse dichtkunst: ‘duende’. Het omschrijft het onbeschrijfelijke gevoel dat iemand kan ervaren als hij in de natuur is. Meer specifiek omvat het een bepaalde fascinatie en magie die zich niet beperkt tot de natuur, maar ook over bijvoorbeeld muziek kan gaan. ‘Duende’ is een gevoel van verwondering en inspiratie, een overweldigend besef van schoonheid en betovering. Zou dat woord ook niet een geweldige aanvulling zijn op het Nederlandse woordenboek?
 

MAAK HET ENGELS INTERESSANTER MET DEZE SPAANSE WOORDEN

Maak het Engels interessanter met deze spaanse woorden
Gebruik deze woorden ook eens in het Engels (of Nederlands) en laat deze taal van het Spaans profiteren. Het is soms ontzettend ingewikkeld om een specifiek concept, object of specifieke situatie te omschrijven of om iets met slechts één woord te zeggen. Maak daarom gebruik van uitdrukkingen uit een andere taal om dit hiaat op te vullen. Voordat u er erg in heeft, kan een linguïstische rariteit een leenwoord worden!
Het kan lonend en ook leuk zijn om nieuwe en handige manieren te vinden voor het overbrengen van ideeën of gevoelens. Hiermee kunt u niet alleen uw vocabulaire verruimen, maar ook uw geest.
Als u door het lezen van dit artikel interesse heeft gekregen in Spaans leren, bekijk dan deze Spaanse uitdrukkingen om het sneller onder de knie te krijgen en te communiceren als een local.