6 grappen in films en op tv die u mist als u naast het Engels geen andere vreemde talen spreekt

Grant Robinson
Grant Robinson
S
Schrijvers en regisseurs verstoppen vaak grappen in andere talen in films en tv-shows. Deze 6 heeft u wellicht gemist als u naast het Engels geen vreemde taal spreekt.
Reading Time: 3 minutes

GRAPPEN IN FILMS EN TV-SERIES DIE U MIST ALS U NAAST HET ENGELS GEEN ANDERE VREEMDE TALEN SPREEKT

Regisseurs en schrijvers vinden het vaak leuk grappen te verstoppen in films en tv-shows. De makkelijkste manier om dat te doen, is in een andere taal dan het Engels. Zelfs als films ontzettend serieus zijn, komen er soms verborgen grappen in voor. En tv-series komen vaak weg met grapjes die behoorlijk grof of juist dom kunnen zijn. In deze lijst vindt u bekende films en series die allemaal verborgen grappen bevatten in een andere taal dan het Engels. Soms in dialogen en soms op een andere manier.

 

STAR TREK: THE NEXT GENERATION

ST:TNG vertelt, net als veel andere sciencefictionseries, een menselijk verhaal door middel van herkenbare fictie. Bovendien is het vermakelijk. Kunstmatige intelligentie, democratie en diplomatie zijn slechts een paar onderwerpen die de revue passeren. Wist u echter dat één thema steeds weer terugkomt? Het betreft hier grappen die verwijzen naar Japanse anime.

In de aflevering “The Icarus Factor” belandt eerste officier William Riker in een persoonlijke crisis over zijn vervreemde vader. De enige oplossing is dat hij tegen hem strijdt en hem ervan langs geeft met een reusachtig wattenstaafje. Als strijdvorm in de ruimte is gekozen voor de fictieve gevechtssport anbo-jyutsu. In de ring waarin het gevecht plaatsvindt, is het teken voor “ster” op de vloer te zien, geflankeerd door de woorden Ataru en Ramu. Ook zien we op de achtergrond een banner met de tekst “Urusei Yatsura”.

Urusei Yatsura was een komische mangaserie die tussen 1978 en 1987 te zien was. De hoofdpersonen daarvan heetten Ataru en Ramu. Vertaald betekent dat tieten en kont. Gene Roddenberry ligt waarschijnlijk helemaal dubbel in zijn graf.

 

KING KONG

Morsecode is niet per se een taal, maar men gebruikt het als komisch effect in de film King Kong van Peter Jackson uit 2005. Jack Black is hierin een gedreven megalomaan met gladde praatjes. Zijn persoonlijkheid lijkt daarbij op Jerry Maguire uit de gelijknamige film uit 1996. In een scène ontvangt het schip waarin Black en zijn filmploeg naar Skull Island reizen, een boodschap in Morse. Daarin staat dat de bemanning het karakter van Black moet arresteren vanwege verduistering en diefstal. De echte boodschap van de Morsecode is echter de zin: “Show me the monkey”, een parodie op het beroemde (voorlaatste) zinnetje in Jerry Maguire.

 

SOUTH PARK

U had vast niet gedacht dat deze klassieke komische tekenfilm iets extra’s nodig heeft om mensen te laten lachen. Veel afleveringen bevatten echter verborgen grapjes. In “Chickenlover” en “Ike’s Wee Wee” lezen we bijvoorbeeld in de klas van Mr. Garrison de Spaanse zin “Dios Mio, han matado has (sic) Kenny, Bastardos”. Vertaald betekent dat: “Oh my god, ze hebben Kenny vermoord, stelletje klootzakken!”

South Park

 

GAME OF THRONES

Game of Thrones is absoluut een van de populairste series aller tijden. De schrijvers van GoT vonden het daarbij ook leuk woordgrapjes te gebruiken. In seizoen 4 gaan de Meereenese kampioen en Daenerys de strijd aan. De eerste uit beledigingen in de richting van de Mother of Dragons in Low Valyrian. Als we deze beledigingen vertalen, blijken het dezelfde te zijn als in Monty Python and the Holy Grail, jegens de Franse Koning Arthur en zijn suffe volgers. “Uw moeder was een hamster en uw vader rook naar vlierbessen.” “Ik laat een scheet in uw algemene richting.” “Ga en kook uw billen, zoon van een onnozele persoon.” Etc.

 

THE LOST WORLD: JURASSIC PARK

In The Lost World: Jurassic Park zien we in een scène een T-Rex tekeergaan in de stad San Diego. Daarbij vlucht een Japanse zakenman, terwijl hij in paniek in het Japans uitroept: “We hebben Tokyo verlaten om hieraan te ontsnappen!”. Dit is een woordgrap uit Godzilla, mocht u het gemist hebben.

 

SILICON VALLEY

Zelfs diehard fans werden voor de gek gehouden in de trailer voor seizoen 5 van de populaire serie Silicon Valley. Gavin Belson houdt daarin een toespraak terwijl hij voor een groot scherm staat met binaire code. De hele entourage is serieus, maar wie binaire code kent, ziet dat er staat: “Ga in hemelsnaam een hobby zoeken”.